Thursday, May 27, 2010

Expressions II

So, about 2 months ago, the English teacher for adult education, asked me to come in once a month to speak with the students. This past time, she wanted to look at Spanish and English idioms. We sat down and composed a list of both English and Spanish idioms and proverbs and tried to come up with their translations. So far, we got:

1. Raining cats and dogs
Llover a cántaros; llover a jarros

2. Roll with the puches
Hay que continuar

3. Finders keepers, losers weepers.
El que se fue a Sevilla perdió su silla.

4. No good crying over spilt milk
Agua pasada no mueve molina.

5. Nothing ventured, nothing gained.
El que no arriesga, no gana.

6. Politeness costs nothing.
Ser educado no cuesta dinero.

7. The early bird catches the worm.
Al que madruga, Dios le ayuda.

8. A stitch in time saves nine.
Mas vale prevenir que curar.

9. To pull someone's leg
Tomar el pelo a alguien

10. All that glitter is not gold.
Todo lo que reluce no es oro.

11. Mas vale coger pájaro en mano que ciento volando.
A bird in the hand is worth two in the bush.

12. Don't look a gift horse in the mouth.
A caballo regalado, no le mires el diente.

13. Birds of a feather flock together.
Dios los cria y ellos se juntan; estar en la misma onda

14. If you lay down with dogs, you get up with fleas.
El que con ninos se acuesta, mojado se levanta.

15. To each his own.
Sobre gustos, no hay nada escrito

16. By the skin of his teeth; by a hair
El canto de un duro; por los pelos

17. Tener buen gusto
To have good taste

18. Dressed up to the nines
Ir de punta en blanco; ir de gala

19. That is so you.
Es muy proprio de ti
Te va (muy) bien--clothing
Te pega.

No comments:

Post a Comment